ReseForum.se - Resor, Backpacking & Charter
     
   
Svara
 
LinkBack Ämnesverktyg
 
Gammal 2010-08-03, 17:42

emiliot

Nykomling
emiliot är inte uppkopplad

Reg.datum: sep 2008

Inlägg: 11

Rykte: 0

Standard giftemål med tunisier i tunisien. hjälp mig någon, snälla
hej hej!
Jag hoppas verkligen att det är någon som kan hjälpa mig med mitt problem...

Jag ska gifta mig med min tunisier nere i tunisien i november månad. Så nu försöker jag att ta reda på vilka papper och information jag behöver ha med mig ner dit. Och vilka av papprerna ska vara översatta och stämplade...

Jag har kollat med tunisiska embassaden i stockholm, vad jag fick till svar därifrån var att det enda jag behövde ha med mig var mitt personbevis. Men så mycket har jag förstått att det kommer ju inte till att räcka. Så jag förstår inte varför dem gav mig det till svar...

Av svenska konsulatet i sousse fick jag till svar att jag behöver ha med mig ett personbevis som är baserat på äktenskap, samt person-nummerbevis och giltligt pass. Och att det som skulle översättas var "marriage-certificate". det skulle översättas och stämplas på konsulatet i sousse..
(vad är skillnad på personbevis, och personnummer-bevis?).


Jag förstår inte varför alla svarar olika för.. FInns det inte någon generell praktis som gäller eller...
Vad jag har kunnat läsa mig lite till på forum mm så är det att vi behöver båda göra läkarundersökning mm. Och att det var något med att det inte räckte med ett vanligt personbevis, utan att det behövdes ett personbevis där mina föräldrar också står med.

Kan det vara så att reglerna ändrats.? jag känner mig vilsen och vet inte längre vem jag ska fråga.. Jag vill ju inte komma ner där och vi då upptäcker att det saknas något papper.
Så kanske är det någon vänlig själ som vill hjälpa mig med detta problem. Någon som vet med egen erfarenhet kanske.
Vore väldigt tacksam för all hjälp jag kan få.
Svara med citat
 
Gammal 2010-08-03, 21:47

jane

Världsvan
jane är inte uppkopplad

Reg.datum: dec 2006

Ort: Sverige

Inlägg: 535

Rykte: 0

Standard
Finns en hel del i trådar om det här i forumet...
Men de du behöver e .
hindersprövning(dvs. personbevis där dina föräldrar står med) dvs ett papper som visar att det inte finns hinder för dig att gifta dig .
personbevis, som du säger att du ska ha till giftemål (de säger du på skatteverket)när du hämtar ut det.
Får ej vara mer än 3 mån. gammalt...
sedan passet då..
Sen ang. läkarundersökningen så undersöks man där eller ...ja egentligen e de en frågestund där läkaren frågar dig en del frågor för att se att du e i ditt sinnes fulla bruk..
Sen skriver han så e ni klara...
Tiden får man lättast genom att din blivande bokar tid där han e skriven dvs i sin kommun...
Sedan ska han oxå ha en del papper men de ungefär samma som du har...
Sen de ni ska översätta det är äktenskapsbeviset dvs. de konsulatet sa det är till för att du ska bevisa för skatteverket i sv. sen att du e gift o sedan även när ni (OM ni ska ) lämna in en ansökan till han att komma till sv...då behöv det äktenskapsbeviset...o en del andra papper...

Sen person nr bevis o personbevis,,, tror jag ej e skillnad, bara att de e ngt som bevisar att det e du som har ditt person nr.
Alltså ett pass eller liknande som du behöver , för har du en hindersprövning, ett personbevis som du säger till skv. att du ska ha de för giftemål så har du de papper du behöver...
De klart de inte en höjdare att komma ned o så saknas de papper!!
De ju inte en väg så man åker hem på en kopp kaffe mellan hehe....

Sen vill jag passa på att önska dig all lycka med ert giftemål o brölopp!!!
Blir de tn. brölopp eller bara en liten fest ? Allafall all lycka till er!!!!
__________________
gäst
Svara med citat
 
Gammal 2010-08-03, 22:19

emiliot

Nykomling
emiliot är inte uppkopplad

Reg.datum: sep 2008

Inlägg: 11

Rykte: 0

Post
åh tusen tusen tack. .
Nu börjar det till att klarna här en del .

Så att jag behöver gå till konsulatet i sousse för att översätta och stämpla äktenskapsbeviset är först efteråt, och det är detta pappret jag behöver när jag är här i sverige, eller?

Jag har kollat på skatteverket att det finns ett formulär som heter ansökan om försäkran till äktenskapscertifikat. Detta kan man välja att få utskrivet i engelska eller svenska. Vet du om det räcker att ha det utskrivet i engelska eller måste detta också översättas och stämplas i tunisien för att gälla där?

Aha, läkarundersökningen verkar ju inte vara så farlig då ju . Jag som avskyr går till läkare ska nog tom klara av den, för i mitt sinnes fulla bruk är jag nog hehe... .

Ja, det är tänkt att vi ska bo tillsammans i Sverige så att lämna in alla papper som behövs då också är väl lika bra att göra när jag är där nere. (du kanske till och med vet vad som behöver göras då med?)

Vi ska ha ett tunisiskt brölopp, dock kanske inte alla delar, kan ju bli lite svårt... . Blir min mans släkt och vänner men även delar av min familj, vilket gör mig superglad.
Ser fram emot denna dagen så mycket eller rättare sagt dessa dagarna.. Ska bli skönt när allt pappersarbete tar slut. Om det nu någonsin gör det. hmm....

tusen tack igen.
Svara med citat
 
Gammal 2010-08-04, 09:58

cappicio

Globetrotter
cappicio är inte uppkopplad
cappicios avatar

Reg.datum: jun 2007

Ort: söderhamn

Inlägg: 152

Rykte: 0

Standard
När jag gift mig nere i Tn så behövde jag aldrig träffa läkare.
Jag fick jätte mycket hjälp av ud o tunisiska ambassaden i sthlm som man fick jättemycket info av. exakt vilka papper som man behövde o vilka som skulle översättas.
När mina papper skulle översättas så var dom tvungen att vara översatta av en av UD godkänd translator för att dom skulle stämpla papperna o hade dom inte stämplat så stämplade inte tunisika ambassaden
__________________
Snart är det vinter här....
Svara med citat
 
Gammal 2010-08-04, 15:24

jane

Världsvan
jane är inte uppkopplad

Reg.datum: dec 2006

Ort: Sverige

Inlägg: 535

Rykte: 0

Standard
Jepp det är det pappret, äktenskapsbevis, du behöver i Sv. sen för att reg. dig som gift .

Det spelar ingen roll vilken du tar, för att spara tid så går du till en godkänd översättare i Sv. dvs en notarius publ. som gör detta åt dig.
Det kan göras i Tn men tar lite extra tid då e de bättre att ha dessa i ordning då du kommer ner...Allafall min åsikt...
Då ska de vara godkänt i tn. då de ar en befogenhet att utöva denna tjänst emot medborgare som behöver sina papper översatta.
Tips...Ta hela bunten av papper du får i Sv.till N.P. o översätt hela bunten till arabsika eller fr. så (arabiska bäst)så har du allt klappat o klart

Nej då läkarunders. e ej farlig som Cappicio skrev behövde hon ej gå ens så kanske du har samma tur hehe...

Jo det är sant att man kan lämna in alla papper då man ändå e där..
ta med alla papper inkl äktenskapsbeviset till konsultatet fyll i en ansökan för Putt sen lämna in den till konsulatet, finns ett i Sousse et i Tunis.
Papper som behövs . fr dig e de papper du redan har med dig sen kopia på äktenskapsbeviset.
Samma för han, foton pass, äktenskapsbevis, personbevis sedan ans. och betala en summa dock ej stora summor men ändå så man vet...

Hehe jo de absolut fint att ha ett tn. brölopp !!! de lite eller stor skillnad på de vi har i sv. som varar över dagen...endast...
Önskar er all lycka o väl !!!
__________________
gäst
Svara med citat
 
Gammal 2010-08-05, 20:21

emiliot

Nykomling
emiliot är inte uppkopplad

Reg.datum: sep 2008

Inlägg: 11

Rykte: 0

Standard
Tack så mycket, till er båda.
Ska fixa mer med det om någon vecka, så att inte papprerna hinner bli för gamla tills det är dags.
tack igen för hjälpen.
Svara med citat
 
Gammal 2010-08-31, 22:04

almanora

Nykomling
almanora är inte uppkopplad

Reg.datum: aug 2010

Inlägg: 9

Rykte: 0

Standard Faxa/mejla ner dokumenten till konsulatet för översättning
Hejsan Emeliot,
när jag gifte mig för två år sen i tunisien behövde jag följande

personbevis, ej äldre än 21 dagar
hindersprövning, ej äldre än 3 månader

veckan innan bröllopet mejlade jag ner dokumenten till svenska konsulatet för översättning till franska. Så när jag kom ner till Tunisien åkte jag bara förbi konsultatet och hämtade upp dem översatta och klara, och de satte ihop dem tillsammans med originalen jag hade med mig. Har för mig att översättningen kostade ca 70 TDN.

Sedan gick både jag och min blivande make och tog blodprov och gick på läkarkontroll. Friskhetsintyget från läkaren bifogades med våra papper till rådhusmannen som vigde oss.

Tänk på att diskutera innan vigseln om ni vill gifta er under "régime separée" (delad ekonomi) eller "régime consolidée" (gemensam ekonomi)....jag har för mig att det är så de olika valen kallas. Som kvinna är det du som kommer få frågan under ceremonin.

Lycka till!
Svara med citat
 
Gammal 2010-08-31, 22:10

almanora

Nykomling
almanora är inte uppkopplad

Reg.datum: aug 2010

Inlägg: 9

Rykte: 0

Standard
Citat:
Ursprungligen postat av jane Visa inlägg


Det spelar ingen roll vilken du tar, för att spara tid så går du till en godkänd översättare i Sv. dvs en notarius publ. som gör detta åt dig.
Det kan göras i Tn men tar lite extra tid då e de bättre att ha dessa i ordning då du kommer ner...Allafall min åsikt...
Då ska de vara godkänt i tn. då de ar en befogenhet att utöva denna tjänst emot medborgare som behöver sina papper översatta.
Tips...Ta hela bunten av papper du får i Sv.till N.P. o översätt hela bunten till arabsika eller fr. så (arabiska bäst)så har du allt klappat o klart
En Pulicus Notarius är ingen översättare utan en jurist. Däremot går det att gå till en PN med sina redan översatt dokument och få dem "legaliserade". Men att göra den proceduren i sverige är inget jag rekommenderar för det är dyrt. Smidigast är att låta svenska konsulatet sköta översättningen.
Svara med citat
 
Gammal 2010-08-31, 22:25

emiliot

Nykomling
emiliot är inte uppkopplad

Reg.datum: sep 2008

Inlägg: 11

Rykte: 0

Standard
Hej!
tack även för detta svar .

vad dumt, jag som skaffade mitt personbevis i förra veckan, tänkte jag skulle vara smidig o fixa allt nu i god tid... Var glad att jag hade skaffat rätt personbevis, där mina föräldrar också står med på plus att fått personbeviset stämplat a skatteverket. Men får dem inte vara äldre än 21 dagar så måste jag ju fixa nya igen... ja, ja... :/
tack för att du nämnde det .
(ännu en ny sak, shit vad jag älskar detta pappersarbete, alltid något nytt som kommer upp!!!)

aha, så man kan maila dokumenten för att få dem översatta... smart det har jag inte tänkt på.
Så du översatta dina till franska.. Jag har läst av någon att det måste vara på arabiska...

Väntar just nu på att mannen ska skicka sin passkopia till mig, så jag kan sända in ansökan om äktenskapsförsäkran...

Vet du hur lång tid konsulatet tar på sig att översätta papprerna?
Jag har tänkt att åka ner en vecka innan själva bröloppet, så att vi ska kunna fixa det mesta då...

tack igen.
Svara med citat
 
Gammal 2010-09-01, 08:05

El Menchia

Globetrotter
El Menchia är inte uppkopplad

Reg.datum: okt 2007

Inlägg: 260

Rykte: 5

Standard
Kolla om det går att få personbevis och hindersprövning som PDF, så blir det lättare att mejla.
Svara med citat
 
Gammal 2010-09-02, 19:08

almanora

Nykomling
almanora är inte uppkopplad

Reg.datum: aug 2010

Inlägg: 9

Rykte: 0

Standard
Hej Emiliot,
där jag gifte (Hammamet) mig så gick det bra att dokumenten var på franska,och jag tror att på de flesta ställen är det ok, men det kan skilja sig från olika delar i Tunisien. Likaså kan det även variera på hur gammalt födelsebeviset får vara, men det brukar vara kring 20 dagar.

Ungefär en vecka tar det för svenska konsulatet att översätta dokumenten, men kontakta dem och fråga. Nedan finner du en länk med deras kontakt uppgifter.

Tunis, Honorärkonsulat

Hoppas ni får en underbar bröllopsdag!
Svara med citat
 
Gammal 2010-09-05, 15:11

cappicio

Globetrotter
cappicio är inte uppkopplad
cappicios avatar

Reg.datum: jun 2007

Ort: söderhamn

Inlägg: 152

Rykte: 0

Standard
Ett tips
Se till att alla handlingar blir på franska.
Större chans att någon på skattemyndigheten kan översätta dom direkt då du registrerar äktenskapet i sverige.
Annars måste du iaf ta kontakt m översättare i sverige.
__________________
Snart är det vinter här....
Svara med citat
 
Gammal 2010-09-07, 22:19

feliciaA

Nykomling
feliciaA är inte uppkopplad

Reg.datum: jul 2009

Inlägg: 12

Rykte: 0

Standard
Hej!
Jag vet inte om det stämmer men när jag gick gymnasiet lärde vi oss att i arabiska länder så skriver man ofta ett "kontrakt" där man kan redogöra för ALLT som har med äktenskapet att göra. Detta skulle i så fall ske i samband med giftemålet. T ex ekonomi, som en tidigare talare var inne på, men även sådant som vem som har rätt till barnen om man skiljer sig mm. Sedan gäller det som står i kontraktet - oavsett vilken tradition man har. För många muslimer (vet inte om den man du tänker gifta dig med är muslim) så är det såvitt jag förstår annars mannen som enligt tradition har självklar rätt till barnen vid en skilsmässa.
Lycka till! Hoppas att allt går bra!
Svara med citat
 
Gammal 2010-09-15, 11:48

jane

Världsvan
jane är inte uppkopplad

Reg.datum: dec 2006

Ort: Sverige

Inlägg: 535

Rykte: 0

Standard
Citat:
Ursprungligen postat av feliciaA Visa inlägg

Hej!
Jag vet inte om det stämmer men när jag gick gymnasiet lärde vi oss att i arabiska länder så skriver man ofta ett "kontrakt" där man kan redogöra för ALLT som har med äktenskapet att göra. Detta skulle i så fall ske i samband med giftemålet. T ex ekonomi, som en tidigare talare var inne på, men även sådant som vem som har rätt till barnen om man skiljer sig mm. Sedan gäller det som står i kontraktet - oavsett vilken tradition man har. För många muslimer (vet inte om den man du tänker gifta dig med är muslim) så är det såvitt jag förstår annars mannen som enligt tradition har självklar rätt till barnen vid en skilsmässa.
Lycka till! Hoppas att allt går bra!
Stämmer att i Tn. har mannen generell rätt till barnen i en ev. skilsmässa.
Sedan enl. tn. lagar så måste mannen godkänna att kvinnan tar med sig barnen ut från landet om de har tn. medborgarskap...
Och makan kan få en del av ägandet som mannen har men då krävs ibland en tingsrätt för att kvinnan skall få sin rätt då de ej e så villiga att lämna ifrån sig om de skiljs...Dock ej alla men många....

Sedan ang. att översätta papper i i Sv. till fr. eller arabiska så uppfattar jag det som att det är billigare att översätta i Sv. då deras priser kanske varierar men i den del av detta land vi bor i kostar det runda 250 kr. Då är det lite billigare än på konsulatet i Tunis.
Jag känner till en del som fått sina papper översatta där, men de kalrt kanske varierar från plats till plats i Sv. med...?

Men de kalrt kan vara smidigt att sända papprena till Tn. o sen hämta dem där klappat o klart
Själv skulle jag föredra att ha de klara då jag reser...

Lycka till med bröloppet allafall !!!
__________________
gäst
Senast redigerad av jane den 2010-09-15 klockan 11:50.
Svara med citat
 
Gammal 2010-09-26, 08:03

almanora

Nykomling
almanora är inte uppkopplad

Reg.datum: aug 2010

Inlägg: 9

Rykte: 0

Standard
Citat:
Ursprungligen postat av feliciaA Visa inlägg

Hej!
Jag vet inte om det stämmer men när jag gick gymnasiet lärde vi oss att i arabiska länder så skriver man ofta ett "kontrakt" där man kan redogöra för ALLT som har med äktenskapet att göra. Detta skulle i så fall ske i samband med giftemålet. T ex ekonomi, som en tidigare talare var inne på, men även sådant som vem som har rätt till barnen om man skiljer sig mm. Sedan gäller det som står i kontraktet - oavsett vilken tradition man har. För många muslimer (vet inte om den man du tänker gifta dig med är muslim) så är det såvitt jag förstår annars mannen som enligt tradition har självklar rätt till barnen vid en skilsmässa.
Lycka till! Hoppas att allt går bra!
Eftersom Tunisiens lagar är väldigt inspirerad av den franska lagstiftningen så ser inte äktenskapskontraktet likadant ut som i ett land med Sharia lagstiftning. Men det stämmer att man i äktenskapskontraktet bestämmer om man ska ha gemensam eller delad ekonomi.

Vad gäller vårdnaden av barnen, så säger lagstiftningen en sak medan praxis är en annan. Lagstiftningen ger kvinnan i första hand vårdnaden av barnen, det vill säga om hon är Tunisisk medborgare och bosatt i Tunisien. Men oftast i de fall där kvinnan är utländsk medborgare tilldöms mannen vårdnaden om barnen. Enbart om domaren är 100% säker på att den utländska kvinnan aldrig kommer flytta från Tunisien så kan hon tilldömas vårdnaden.

Något som gemensam vårdnad, som vi har här i sverige, finns inte i Tunisien. Däremot så kan det vara möjligt att få gemensam vårdnad om det t ex har beslutats i ett annat land, då kan ett undantag göras. Detta är i teorin men som med allting i Tunisien är teori och praxis olika saker.

Som någon annan nämde så är det nödvändigt att ha ett legaliserat dokument från pappan till barnen om mamman reser själv från Tunisien. Annars stoppas hon i tullen. I dokumentet ska det stå dag och flight och antingen vara underskrivet/stämplat av en PN i sverige eller från en belledaya (stavning?) i tunisien.
Svara med citat
 
Gammal 2010-09-26, 21:39

jane

Världsvan
jane är inte uppkopplad

Reg.datum: dec 2006

Ort: Sverige

Inlägg: 535

Rykte: 0

Standard
Precis som "almanora"säger så i Tn. så funkar livet så att lagen e en sak, sen hur det funkar i praktiken e en annan i många fall...
Sen har man en "axel att luta sig emot"så kan man även som kvinna få lagen att vändea sig till ens fördel men tyvärr e de lite så att en kvinnas ord mot en mans i Tn. e inte mkt. värt utan det i många många fall är mannen som vinner eller hur man ska uttrycka sig...?

Fast o andra sidan Sharia lagarna råder ej så superhögt i just Tn. som är ett av de mest "fria" arabländer, dvs. de praktiseras inte så mkt som de kan göra i andra arabländer...

Sedan ang. dok. att ha med sig till tullen,då man ska ta sitt barn från landet så är det ej ett måste med datum , flight osv. utan det räcker med månaden och sedan en kopia på pappans pass (detta va ens ej stämplat)eller en släkt till han som är med på flygplatsen, har jag fått erfara av en väninna som jag reste med från Tn. tillsammans med deras barn.
Men samma här, det beror nog på vem man känner i bekantskapskretsen för tyvärr så räder hierakin högt i Tn.
En tankeställare, var gör den egentligen inte det...?

Dock så vet jag att dessa regler tillämpas fortfarande mkt i ett land som Tn. men står man på sig o inte har dok. eller ngt. alls med sig bara barnens pass, så kommer man med en hel del tjafs , trilskande o hot om sv. ambassaden,konsulatet,tidningar mm.Så får man med sig barnen till slut för de vill ej förstöra de goda relationerna med Sv. vilket de gör om de nekar en o de går så långt till som tidningar,tv mm...
__________________
gäst
Svara med citat
 
Gammal 2010-10-10, 15:58

emiliot

Nykomling
emiliot är inte uppkopplad

Reg.datum: sep 2008

Inlägg: 11

Rykte: 0

Standard
än en gång tack för hjälpen till er alla.
Vet inte om jag har kommit något vidare med vårat pappersarbete egentligen... Har i alla fall skickat in paprerna om ansökan till äktenskapsförsäkran, efernamnsbyte och passkopia av min mans pass. så nu väntar jag fortsatt att få tillbaka något...
Jag ska åka ner den 12 november, och på måndagen 15 november har vi planerat att besöka konsulatet i sousse för att översätta mina papper. den 19 november kommer mina föräldrar ner .
den 23 november är lokalen bokad för oss för att ha våran bröllopskväll. yihoo! )
Sedan stannar jag kvar till den 10 december. . Under den tiden har vi tänkt att ansöka om min mans uppehållstillstånd. (läste precis på migrationsverkets hemsida att det är 7-9 månaders väntetid på besked) pffffff . Hur ska vi kunna vänta så länge ... Men sant efter att varit tillsammans i mer än 2 1/2 år så är vi rätt vana vid att vänta på att få träffas.. men fy så trist det är...

Hoppas nu bara att jag kommer till att ha alla dokument jag behöver!
Kommer ni på något annat råd att ge mig så skriv det snälla.

Tack igen.
kram kram
Svara med citat
 
Gammal 2010-10-10, 19:35

jane

Världsvan
jane är inte uppkopplad

Reg.datum: dec 2006

Ort: Sverige

Inlägg: 535

Rykte: 0

Standard
Tyvärr e de sån väntetid då man väntar på att få svar från Migverket
Det är väntan på att alla papper ska vara i sin ordning, intervjuerna skall sammanställas för att se om det är äkta eller ej, sen ska de kolla uppg. om de stämmer överrens så tyvärr...
Men de kan iof. ta kortare tid oxå, så hoppas på de bästa för er!
Det är då läkarintyget som du behöver i Tn. men de som ngn sa i tråden redan att den ej behövdes den gången så alla ggr. kanske de ej behövs .
Dock e de en snabb procedur så...
Härligt att ha med dina föräldrar på bröloppet!! de kommer va uppskattat hehe från allas sida.en HELT annorlunda upplevelse än de vi har i sv...
Sen då ni lämnar in ansökan till din man så är det kopia på hans pass, äktenskapbeviset, kopia på dina handlingar som behövs sen e de bara vänta...
Men ni har redan väntat så lång tid så lite till skadar kanske ej
Önskar er all lycka i och utanför sv sen !!!
__________________
gäst
Svara med citat
 
Gammal 2010-10-19, 15:41

3Homri

Nykomling
3Homri är inte uppkopplad

Reg.datum: okt 2010

Inlägg: 4

Rykte: 0

Cool Vill avråda dej........
Hej...

jag förstår att du förmodligen blivit förälskad och verkligen vill detta.....Men jag vill avråda dej!
Jag har själv gått igenom detta och blev innan avrådd men ansåg alla var dumma.
Har du någon aning om kulturen? Religionen och allt som hör till....Är du säker på att mannen du vill gifta dej med inte har för avsikt att utnyttja dej?
Jag vill inte låta i nedlåtande ton men hoppas innerligt att du vet vad du gör....
Papperen du ska ha måste även översättas på Franska, från Arabiskan...och hellst även till Engelska.....Likaså kopior på Pass o körkort för er båda.
Ni måste båda besöka en Läkare i Sousse och få blod prover godkända och även detta ha papper på.
Har du för avsikt att din man ska komma hit till Sverige så kommer detta att ta tid.......Ni får ha tålamod och det du ska göra efter gifter målet är att skicka in papper till migrationsverk, Skatteverk och Försäkrings kassa.....
Det du ska tänka på är att om ni ska ha barn tillsamman...så gäller inte svenska lagar när man är i Tunisien...Då är det MANNENS lag som gäller ....
Barnet blir automatiskt Tunisisk medborgare och du som fru måste ha TILLÅTELSE att resa in och ut ur Tunisien ensam eller med mannen.
Kom ihåg allt detta i kärlekens rus och kom även ihåg att det kan bli konflikter och problematik i kultur krockar , som gör att förälskelse och romantik kommer i skymundan....
Jag önskar er /dej lycka till och hoppas allt blir bra för er.........
Svara med citat
 
Gammal 2010-10-19, 22:50

jane

Världsvan
jane är inte uppkopplad

Reg.datum: dec 2006

Ort: Sverige

Inlägg: 535

Rykte: 0

Standard
Läkarintyget får ni lättast i den kommun mannen kommer eller e skriven i , dvs måste ej vara i Sousse.
Sedan blodprov vid läkarintyget??
Oj de har jag aldrig vart med om att göra inte ens hört om det, men kanske e ett tag sen du gifte dig 3homri då kan de vart annorlunda...?
Läste även längre upp i denna tråd att de i vissa fall ej ens behövdes..men de kan jag ej säga med 100%säkerhet för de vet jag ej...

Visst kan de bli en del krockar mellan kulturer, de sant men där får man nog försöka kompromissa en del o e båda på de planet så funkar de att ta kompromisser

Men visst, ska man vara lite vaksam o tänka både en o 2 ggr.för det ÄR svårt att tänka klart då man bara ser en kärlek o befinner sig i ett "rus"av kärlek eller förtjusning elelr ngt liknande... Har oxå hört en hel del från vänner som gifta med tunisier som de gått käpprätt åt h...ete för i sv. men även för tunisier som vart tunisier båda makarna som kommit till sv. sen har de skillt sig...
Men o andra sidan i sv. hur ser inte statistiken ut för "äkta svennar"som gift sig sen skillt sig...?

Försäkringskassan behöver ni ej kontakta förrän han e i sv. o folkbokförd i Sv.
Skv. kan va bra att man lämnar in sin äktenskapslicens då du e tillb. i Sv. så de reg. dig som gift maka,annars står du som singel.
Det sköts ej per automatik...
All lycka till er o ert liv tillsammans!!
__________________
gäst
Svara med citat
Svara

« Flytt | BILDER... »

Ämnesverktyg



Arkiv - Topp

Programvara från: vBulletin® Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC8